如今,填飽肚子意味著要付出比以往更高的代價(jià)。眾所周知,食品是人們賴(lài)以生存和發(fā)展的基本必需品,但其在美國(guó)民眾消費(fèi)支出中的占比越來(lái)越高。隨著百貨和食品本身的價(jià)格創(chuàng)歷史新高,無(wú)論是在家吃飯還是外出用餐,都變得更加奢侈。
《華爾街日?qǐng)?bào)》(Wall Street Journal)分析稱(chēng),自1991年以來(lái),美國(guó)家庭在吃飯方面從未花過(guò)如此多的錢(qián)。美國(guó)農(nóng)業(yè)部(U.S. Agriculture Department)最新的數(shù)據(jù)顯示,截至2022年,消費(fèi)者在食品方面的花費(fèi)占到了可支配收入的11.3%。上一次美國(guó)家庭感受到通脹的痛苦還是在20世紀(jì)90年代初,當(dāng)時(shí)其在食品方面的開(kāi)支占比達(dá)到了11.4%。
即便通脹勢(shì)頭有所放緩,但食品似乎是消費(fèi)者必須克服的最后障礙,因?yàn)槿藗兠恐苌习儇浀甑氖澄镔?gòu)買(mǎi)支出在不斷增長(zhǎng)。去年一整年,隨著供應(yīng)短缺使得一些常見(jiàn)物品成為緊俏商品,所有食品的價(jià)格,從雞蛋到辣椒醬,都出現(xiàn)了大幅上漲。
哪怕只是買(mǎi)一包樂(lè)事薯片,人們都得掏更多的錢(qián)。一些人認(rèn)為,之所以數(shù)年后食品的價(jià)格依舊與新冠疫情初期的價(jià)格相當(dāng),責(zé)任在于食品企業(yè)。批評(píng)者中身份最顯赫的莫過(guò)于美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登,他最近批評(píng)食品企業(yè)是造成食品價(jià)格持續(xù)高位運(yùn)行的罪魁禍?zhǔn)住?/p>
為了應(yīng)對(duì)他們口中的“貪婪通脹”和“縮水通脹”,消費(fèi)者正在勒緊褲腰帶,而且也在尋找那些非品牌類(lèi)食品。Corbu的董事總經(jīng)理薩繆爾·萊恩斯告訴美聯(lián)社(Associated Press):“我們開(kāi)始看到,消費(fèi)者不再愿意購(gòu)買(mǎi)高價(jià)物品。因此各大公司也開(kāi)始懷疑,公司是否能夠僅靠?jī)r(jià)格來(lái)提升其營(yíng)收。它們必須讓營(yíng)收數(shù)字恢復(fù)以往水平,但消費(fèi)者的行為并沒(méi)有如其所愿?!?/p>
其他人認(rèn)為,居高不下的食品價(jià)格并不僅僅是因?yàn)槠髽I(yè)高管們?cè)谔魬?zhàn)消費(fèi)者的底線。零售應(yīng)用程序Upside的百貨業(yè)務(wù)副總裁泰勒·雷納漢表示,店面也在努力應(yīng)對(duì)各種成本的增加,例如抵押貸款利率、薪資以及水電煤氣價(jià)格等。
不管這種因?yàn)槭称烦杀径魬?zhàn)消費(fèi)者底線的做法是有意為之還是無(wú)心之舉,消費(fèi)者都會(huì)感覺(jué)到其帶來(lái)的刺痛。麥當(dāng)勞(McDonald’s)最近公布的季度業(yè)績(jī)低于預(yù)期,部分原因可能因?yàn)橹С职屠账固沟目棺h以及供應(yīng)鏈承受能力的減弱。首席執(zhí)行官克里斯·肯普辛斯基在財(cái)報(bào)電話會(huì)議中回應(yīng)業(yè)績(jī)低迷狀況時(shí)說(shuō):“我覺(jué)得我們會(huì)看到,隨著2024年的深入,人們會(huì)越發(fā)關(guān)注我稱(chēng)之為負(fù)擔(dān)能力的指標(biāo)?!?/p>
對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),下館子的花費(fèi)也是越來(lái)越高?!度A爾街日?qǐng)?bào)》在對(duì)聯(lián)邦數(shù)據(jù)進(jìn)行評(píng)估后發(fā)現(xiàn),餐館食物的價(jià)格在一年內(nèi)增長(zhǎng)了5.1%。確實(shí),哪怕只是去餐館喝一杯,人們都會(huì)覺(jué)得貴,尤其是年輕一代美國(guó)民眾,他們覺(jué)得餐廳和酒吧成本的上漲超出了其承受能力。在新冠疫情沖擊之初,新文化的出現(xiàn)部分原因在于價(jià)格的上漲以及行為的內(nèi)向化。不過(guò),不管是在家吃飯,外出就餐還是自己烹飪,食物成本已然深深刺痛了消費(fèi)者。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:馮豐
審校:夏林
如今,填飽肚子意味著要付出比以往更高的代價(jià)。眾所周知,食品是人們賴(lài)以生存和發(fā)展的基本必需品,但其在美國(guó)民眾消費(fèi)支出中的占比越來(lái)越高。隨著百貨和食品本身的價(jià)格創(chuàng)歷史新高,無(wú)論是在家吃飯還是外出用餐,都變得更加奢侈。
《華爾街日?qǐng)?bào)》(Wall Street Journal)分析稱(chēng),自1991年以來(lái),美國(guó)家庭在吃飯方面從未花過(guò)如此多的錢(qián)。美國(guó)農(nóng)業(yè)部(U.S. Agriculture Department)最新的數(shù)據(jù)顯示,截至2022年,消費(fèi)者在食品方面的花費(fèi)占到了可支配收入的11.3%。上一次美國(guó)家庭感受到通脹的痛苦還是在20世紀(jì)90年代初,當(dāng)時(shí)其在食品方面的開(kāi)支占比達(dá)到了11.4%。
即便通脹勢(shì)頭有所放緩,但食品似乎是消費(fèi)者必須克服的最后障礙,因?yàn)槿藗兠恐苌习儇浀甑氖澄镔?gòu)買(mǎi)支出在不斷增長(zhǎng)。去年一整年,隨著供應(yīng)短缺使得一些常見(jiàn)物品成為緊俏商品,所有食品的價(jià)格,從雞蛋到辣椒醬,都出現(xiàn)了大幅上漲。
哪怕只是買(mǎi)一包樂(lè)事薯片,人們都得掏更多的錢(qián)。一些人認(rèn)為,之所以數(shù)年后食品的價(jià)格依舊與新冠疫情初期的價(jià)格相當(dāng),責(zé)任在于食品企業(yè)。批評(píng)者中身份最顯赫的莫過(guò)于美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登,他最近批評(píng)食品企業(yè)是造成食品價(jià)格持續(xù)高位運(yùn)行的罪魁禍?zhǔn)住?/p>
為了應(yīng)對(duì)他們口中的“貪婪通脹”和“縮水通脹”,消費(fèi)者正在勒緊褲腰帶,而且也在尋找那些非品牌類(lèi)食品。Corbu的董事總經(jīng)理薩繆爾·萊恩斯告訴美聯(lián)社(Associated Press):“我們開(kāi)始看到,消費(fèi)者不再愿意購(gòu)買(mǎi)高價(jià)物品。因此各大公司也開(kāi)始懷疑,公司是否能夠僅靠?jī)r(jià)格來(lái)提升其營(yíng)收。它們必須讓營(yíng)收數(shù)字恢復(fù)以往水平,但消費(fèi)者的行為并沒(méi)有如其所愿?!?/p>
其他人認(rèn)為,居高不下的食品價(jià)格并不僅僅是因?yàn)槠髽I(yè)高管們?cè)谔魬?zhàn)消費(fèi)者的底線。零售應(yīng)用程序Upside的百貨業(yè)務(wù)副總裁泰勒·雷納漢表示,店面也在努力應(yīng)對(duì)各種成本的增加,例如抵押貸款利率、薪資以及水電煤氣價(jià)格等。
不管這種因?yàn)槭称烦杀径魬?zhàn)消費(fèi)者底線的做法是有意為之還是無(wú)心之舉,消費(fèi)者都會(huì)感覺(jué)到其帶來(lái)的刺痛。麥當(dāng)勞(McDonald’s)最近公布的季度業(yè)績(jī)低于預(yù)期,部分原因可能因?yàn)橹С职屠账固沟目棺h以及供應(yīng)鏈承受能力的減弱。首席執(zhí)行官克里斯·肯普辛斯基在財(cái)報(bào)電話會(huì)議中回應(yīng)業(yè)績(jī)低迷狀況時(shí)說(shuō):“我覺(jué)得我們會(huì)看到,隨著2024年的深入,人們會(huì)越發(fā)關(guān)注我稱(chēng)之為負(fù)擔(dān)能力的指標(biāo)?!?/p>
對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),下館子的花費(fèi)也是越來(lái)越高?!度A爾街日?qǐng)?bào)》在對(duì)聯(lián)邦數(shù)據(jù)進(jìn)行評(píng)估后發(fā)現(xiàn),餐館食物的價(jià)格在一年內(nèi)增長(zhǎng)了5.1%。確實(shí),哪怕只是去餐館喝一杯,人們都會(huì)覺(jué)得貴,尤其是年輕一代美國(guó)民眾,他們覺(jué)得餐廳和酒吧成本的上漲超出了其承受能力。在新冠疫情沖擊之初,新文化的出現(xiàn)部分原因在于價(jià)格的上漲以及行為的內(nèi)向化。不過(guò),不管是在家吃飯,外出就餐還是自己烹飪,食物成本已然深深刺痛了消費(fèi)者。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:馮豐
審校:夏林
Being the very hungry caterpillar is a far more expensive feat these days. Food, well regarded as a basic necessity to live and thrive, is increasingly eating up Americans’ paychecks. Eating in and going out have become more of a luxury, as the price of groceries and food itself reaches new heights.
Households haven’t spent this much on food since 1991, according to analysis from the Wall Street Journal. The most recent data from the U.S. Agriculture Department shows that 11.3% of consumers’ disposable income was spent on food as of 2022. It’s a record-breaking high since households last felt the burn of inflation while spending 11.4% of their income on food in the early 1990s.
Even as inflation ebbs, food seems to be the final frontier that consumers must traverse as weekly trips to the grocery store weigh more on peoples’ wallets. Throughout the past year, everything from eggs to a bottle of sriracha surged in price as supply shortages turned commonplace items into hot commodities.
Simply buying a bag of Lay’s feels like chipping away a greater chunk of our savings. And some are pointing at corporations as the culprits for such early pandemic-era prices sticking around years later. One high-profile critic is President Biden, who recently blamed companies as the reason for such inflated food prices sticking around.
Consumers are tightening their belts when it comes to battling what they deem “greedflation” or “shrinkflation,” as they search for non-name-brand deals. “We’re beginning to see the consumer no longer willing to take the higher pricing,” Samuel Rines, managing director at Corbu, told the Associated Press. “So companies were beginning to get a little bit more skeptical of their ability to just have price be the driver of their revenues. They had to have those volumes come back, and the consumer wasn’t reacting in a way that they were pleased with,” he added.
Others suggest that these high food prices are not just about corporate executives pushing the limits because they can. Stores are trying to respond to costs like increasing mortgages, wages, and utilities, according to Tyler Renaghan, the VP of grocery at retail app Upside.
Whether or not the pushing the envelope regarding the cost of food is on purpose, customers are understandably feeling prickled. McDonald’s recently came out of a weaker quarter than expected, in part likely due to pro-Palestine boycotts and the waning affordability of the chain. “I think what you’re going to see as you head into 2024 is probably more attention to what I would describe as affordability,” CEO Chris Kempczinski said in an earnings call in response to the dip in sales.
Restaurants, too, have become more of an expense for Americans. In one year, prices at restaurants went up by 5.1%, according to the Journal’s assessment of federal data. Indeed, even going for a drink is losing favor with especially younger Americans struggling to justify the inflated cost of partaking in the restaurant or bar economy. A new culture has emerged after the pandemic first hit, in part due to pricing and also a more introverted type of behavior. But whether you’re eating in, taking out, or cooking, the cost of food is biting.